(芋傳媒記者簡翊展報導)先前臉書專頁阿美語萌典將蔡英文總統發表的《台灣共識》翻譯成阿美族語文,隨後也被蔡英文總統引用到自己的臉書,但有鑒於資訊多只有臉書上的圖文,一位阿美族馬太鞍部落青年 Kulas Umo 靈機一動決定拍影片朗讀,希望能讓更多不一定能識讀阿美族語文的長者能夠理解,更希望拋磚引玉讓更多人願意一起開口說母語、為守護土地而努力。
Kulas Umo 出身阿美族馬太鞍部落,目前為國立東華大學族群與文化學系碩士班學生。Umo 為 Kulas 父親的名字,其名 Kulas 原是形容鋤草的動作,引申為勤勞的意思。
而 Kulas 臉書大頭照直接寫著「臺灣魂」,封面照上更寫著「o pangcah kako, misatatad kita pangcah a ma`orip sa`an kakp(我是原住民,我主張原住民族民族獨立 )」。
Kulas 11 日晚間在臉書上傳朗讀阿美族語文版《台灣共識》影片,影片附上一篇貼文,貼文首句即寫著「九二只有無鉛,沒有共識」,文章內容則在說明自己拍攝朗讀影片的動機與展望。
Kulas 表示,希望持續讓議題被更多人理解跟聽見是一定要做的事,且部落裡仍有許多人還不會讀阿美族語文,所以認為將文字唸出來應該會是更好的傳播方式。
Kulas 也提到,雖然自己唸起來有些不順,但也藉此多學了幾句族語,更希望拋磚引玉讓更多人願意一起開口說母語、為守護土地而努力。
文章最後也附上阿美族語文的全文:
Caayaayay aca kami pihayi tora “Siwa-Tosa a nafaloco’an” hananay. Nawhani, o Sifo no Tayliku ko pakido sanay a misanga’ tora “Siwa-Tosa a nafaloco’an” hananay, orira haw i, “Cecayay aca ko Ciwkoku”, “I laloma’ no cecay a kitakit i hatosaen ko lekakawa” sanay. Miliyaw ho kako a pasowal, caay ko mamihayi ko Taywan tora “I laloma’ no cecay a kitakit i hatosaen ko lekakawa” hananay. O sa’alomanay a nisafaloco’an no Taywan a tamdaw i, tada ma’imer a mifelih tora “I laloma’ no cecay a kitakit i hatosaen ko lekakawa”, onini ko “nafaloco’ an no Taywan” hananay.
評論被關閉。